بیوگرافی و عکس های ابوالحسن تهامینژاد دوبلور پیشکسوت
صداپیشه «دکتر ژیواگو»
«ابوالحسن تهامینژاد» دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون سه شنبه ۳ مرداد ۹۶ به خندوانه میآید.
ابوالحسن تهامینژاد متولد ۱۳ مرداد ۱۳۱۷ در تهران ، مدیر دوبلاژ ایرانی است. همسر ابوالحسن تهامینژاد خانم دکتر امید بهبهانی “زبانشناس و پژوهشگر پژوهشگاه علوم انسانی” و دختر سیمین بهبهانی ، شاعر معاصر ایرانی است. وی مسلط به زبان انگلیسی و مترجم بسیاری از فیلمها بوده است.
گوینده حرفهای آنونس که برای نخستین بار آنونس گویی را به صورت هنری و حرفهای، با ادبیات ویژه مرسوم کرد.
روزنامهنگار و منتقد دوبله فیلم واولین کسی که نقد دوبله را به صورت جدی در مطبوعات آغاز کرد.
عکس های ابوالحسن تهامی نژاد
شروع فعالیت و وارد شدن به کار دوبله
در ابتدا هنرپیشه ی تئاتر بودم. من و چنگیز جلیلوند در سال ۱۳۳۶ وارد «تئاتر تهران» شدیم. در آن زمان دکتر فتح ا… والا که دکترای تئاتر بود، تصمیم داشت در ایران تئاتر جدی درست کند. او می خواست از هنرپیشه های جدید استفاده کند. آگهی داده بود. در آن زمان من کلاس ششم مدرسه ی دارالفنون بودم. آگهی را دیدم و رفتم ثبت نام کردم. به من کاغذی دادند که روی آن شعر و متنی بود و باید برای آزمون آن را از بر می کردیم. من این کار را کردم و در روز موعود امتحان را دادم و قبول شدم. به این ترتیب وارد «تئاتر تهران» شدم و فعالیت هنری من آغاز شد. البته من چهار-پنج سال قبل از آن در کار تئاتر دبیرستانی بودم. به هر حال در زمان فعالیت در تئاتر، هم من و هم جلیلوند شوق خیلی زیادی برای رفتن به سینما داشتیم و فکر می کردیم آستانه ی ورود به سینما می تواند دوبله باشد. آن زمان نصرت ا… وحدت که از آدمهای مهم سینما بود، در تئاتر هم همکار ما بود و گاهی روی سن با هم بازی می کردیم.
از طرفی مرحوم کنعان کیانی که در تئاتر کار گریم را انجام می داد و همکار تئاتری ما بود، در کارِ دوبله هم بود. روزها می رفت دوبله، و عصرها به تئاتر می آمد. من و جلیلوند این را می دانستیم و از ایشان خواهش می کردیم ما را به دوبله ببرند. تا این را می گفتیم، کیانی می پرسید «بیان تان خوب هست؟» بعد از ما امتحان می گرفت. آن روزها دکلماسیون خیلی مد بود. ما برای کیانی متن های مختلف را دکلمه می کردیم. اما او هر بار ایراد می گرفت. تا آنکه یک روز وحدت امتحان گرفتن او از ما را دید و کیانی را به شدت نکوهش کرد که چرا ایراد بیخودی از ما می گیرد! بعد رو کرد به من و جلیلوند و گفت «این می داند اگر وارد کارِ دوبله بشوید دور را ازش می گیرید! خودم با واعظیان صحبت می کنم و شما را می برم “آژیر فیلم”». مدتی گذشت. یک روز وحدت گفت «فردا ساعت ۱۰ صبح “آژیر فیلم”. می دانید کجاست؟» البته که می دانستیم! چون شاید بیست دفعه رفته بودیم و از دور استودیو را نگاه کرده بودیم.
عاملی که باعث شد خیلی زود به مقام مدیر دوبلاژی برسد
آنچه باعث شد من از دوستان هم سن و سال ام بالاتر قرار بگیرم، دانش مختصری بود که از زبان انگلیسی داشتم و ممارست زیادم با ادبیات ایران. از دوران دبیرستان شیفتگی زیادی به شعر و ادبیات ایران داشتم. شاهنامه را بسیار خوانده بودم و با آن مأنوس بودم. رستم و سهراب را حفظ بودم و در خیابان می خواندم! مردم فکر می کردند دیوانه ام! این را هم اضافه کنم که شش-هفت ماه پس از ورود به گویندگی فیلم، آنونس هم گفتم. اولین آنونسی که گفتم برای فیلم در جستجوی داماد بود و در «آژیر فیلم» آن را گفتم.
ابوالحسن تهامینژاد مهمان خندوانه
اولین فیلمی که ابوالحسن تهامینژاد دوبله کرد
رومئو و ژولیت جرج کیوکر (۱۹۳۶) بود. این فیلم را استودیو «شهاب» به من داد. در آن زمان من سال سوم دانشسرای عالی بودم و متون شکسپیر را خوانده بودم. البته در ابتدا قرار نبود فیلم دوبله شود. بلکه تصمیم صاحب فیلم این بود که فیلم با میان نویس فارسی به نمایش درآید. آقای باصری هم کار ترجمه ی متن برای میان نویس را انجام داده بودند. وقتی قرار شد فیلم دوبله شود، طبیعتاً آن ترجمه برای میان نویس به درد دوبله نمی خورد. بنابراین در رومئو و ژولیت هم ترجمه کردم و دیالوگ ها را نوشتم، و هم مدیر دوبلاژ بودم. نقش لزلی هوارد را جلیلوند گفت. و مهین کسمایی هم جای نورما شیرر صحبت کرد. البته در ابتدا فیلم را به ژاله کاظمی نشان دادم و از او خواستم این نقش را بگوید. ولی ژاله مایل نبود جایش حرف بزند. محمود نوربخش به جای مرکوشیو و خسرو شایگان جای کاپیوله و خانم فهیمه راستکار به جای دایه نقش ها را گفتند. شاید جای پرینس خود من صحبت کردم. البته رومئو و ژولیت یک هفته در تابستان روی اکران بود. ولی دوبلورها آن دیدند و به اهمیت آن واقف شدند. روبرت گریگوریانس که بعداً صاحب استودیو دماوند شد هم این فیلم را دید گویا یک هفته ای می دیده و نشئه بوده! البته حدود سال ۱۳۴۹ رومئو و ژولیت فرانکو زه فیره لی را هم من دوبله کردم.
گوینده
- کری گرانت (معما، بابا غاز، دستگیر کردن دزد)
- رکس هریسون (بانوی زیبای من، ظرف عسل)
- آلک گینس (دکتر ژیواگو)
- سانجیو کومار (شعله)
- پیتر اوتول (شب ژنرالها)
- آنتونی هاپکینز (شیر در زمستان)
- جوزف کاتن (آخرین غروب)
- ویتوریو دسیکا (وداع با اسلحه)
- جک پالانس (حرفهایها)
- امیلیو فرناندز (این گروه خشن)
- استروتر مارتین (این گروه خشن، حماسه گیبل هوک)
- دیوید وارنر (حماسه کیبل هوک)
- کریستوفر پلامر (آوای موسیقی)
- مایکل جی. پولارد (بانی و کلاید)
- ترنس هیل (پرواز به میامی و دوپلیس زبل _دوبله دوم).
- بورگس مریدیت (راکی)
- لی ماروین (روز بد در بلک راک)
- درک جاکوبی و بیلی کریستال (هملت)
- دیوید نیون (کازینو رویال)
- اکبر زنجانپور (فیلم روز دیدنی ساخته فرزین مهدیپور – ۱۳۷۳)
- چنگیز وثوقی (فیلم دام ساخته جلال مهربان – ۱۳۷۴ + مدیریت دوبلاژ)
ابوالحسن تهامینژاد در خندوانه
مدیر دوبلاژ
- السید (آنتونی مان)
- راکی (جان آویلدسن)
- این گروه خشن (سام پکینپا)
- چه کسی از ویرجینیا وولف میترسد (مایک نیکولز)
- تعقیب (آرتور پن)
- بانی و کلاید (آرتور پن)
- رومئو و ژولیت (فرانکو زفیرلی)
- توپهای ناوارون (جی لی تامپسن)
- کفشهای ماهیگیر (مایکل اندرسن)
- شب ایگوانا (جان هیوستن)
- هملت (کنت برانا)
- حرفهایها (ریچارد بروکس)
- لاندو بوزانکا (مجموعه آثارکمدین ایتالیایی بهمراه گویندگی در نقش اول)
گردآوری: حیاط خلوت
♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
⇐ کلیک کنید: مشاهده مطالب جدید و داغ امروز ⇒
♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥